2005/05/17

【巴黎】雙叟咖啡館



巴黎的左岸,有很多家咖啡館,多得讓人不曉得該選哪一家,於是,我只好媚俗的將目標鎖定在聖傑曼大道上的兩家知名咖啡館:雙叟Les Deux Magots與花神Cafe de Flore。

所謂的知名咖啡館,指的不是咖啡有多好喝;而是19世紀末起,這兩家咖啡館,就是許多巴黎文人與藝術家流連忘返的地方,他們在這邊所發展出來的文學與藝術,更深深的影響了法國文壇與藝術界;即使時序到了21世紀,這兩家咖啡館仍是延續著當年盛名,成為觀光客的最愛,大家都想沾惹一下那股文學藝術氣息。

我沒那麼附庸風雅,雖然聽過沙特與西蒙波娃,但對於他們兩發展出來的存在主義,從來沒有研究過。選雙叟Les Deux Magots進去,一,是因為想看牆上掛的那兩個清朝木雕人偶長的什麼樣子;二,是因為我想,既然觀光客常去,那就表示這裡餐點一定不太差,我想吃吃他們的Branch。

在裡面消磨了近兩個小時,人偶在一進門啪啪的隨即收入鏡,在人偶下方用餐的巴黎人,看來很是習慣觀光客這種行徑,頭都沒抬的繼續聊她們的天,吃她們的東西;而我所謂的Branch也在不懂法文胡亂猜謎亂點一通下,自以為是的將就成型。兩個目的都達成了,可是,又如何?這清朝人偶之於我其實就像我點的那顆冰涼水煮蛋一樣,只不過弄得漂漂亮亮擺在上頭的東西是個沒有溫度的東西;不偌我在咖啡館裡遇到的那位老先生,幽默風趣,短短幾句話讓我印象鮮明。

咖啡館是死的,人,才是活的。也於是,我終於明白咖啡館的價值,乃在於人在其中所創造出來的互動交流。少了這個,就算身在多知名的咖啡館,大概也略顯無趣吧。

咖啡館網址:http://www.lesdeuxmagots.fr

9 則留言:

  1. 耶~~我最乖,我交卷了。
    水小瓶,本月的我寫了喔!下個月再見

    回覆刪除
  2. 為什麼這家咖啡館上面放兩個清朝人啊?是有投資的股東嗎?

    回覆刪除
  3. 雙叟咖啡館的前身是一間專賣稀奇古怪的專門店,1885年頂讓給一家咖啡館兼小酒館,而店名就一直延用至今。那兩尊清朝的雕像據說是那家專賣店留下的,也許當時不值錢,但現在已放了至少有120年的歷史,也該值錢了吧^^
    PS.我明天交作業

    回覆刪除
  4. 那鍋,是清朝的貿易商。
    所以,和lea說的應該有關,因為以前做貿易咩!會往來啊!所以大概做個陶瓷以玆紀念。

    回覆刪除
  5. 最近我也剛好在研究巴黎的老咖啡,因此查了很多資料,有人說之前的那間店是專賣中國絲綢的,也有人說是做貿易的,更有人說那時的老闆是華人等等‧‧‧但我看了雙叟咖啡的官方網站;裡面只有提到咖啡館的前身是“magasin de nouveautés ”就是專賣新奇商品的專賣店,而當時1873年左右這兩尊雕像就已經是其店內的裝飾品了。
    另外,這2尊雕像應該不是陶瓷,而是木雕才對。

    回覆刪除
  6. ◎親愛的lea
    難怪妳問我是不是在說妳(小小一斜瞪)
    答案,已經告訴妳啦!我沒那麼小氣啦!事實上,我記憶中它該是木雕才對,問題是,不確定咩!然後猛然間看到有人說是陶瓷,哇啦!我就以為我記錯了,敢情不是木雕飾唐三彩?

    結果,我就很沒水準的改了那個。好吧!知錯要改,馬上去改(飛奔跑走)

    回覆刪除
  7. 前些日子中時人間又有新話題,那便是關於巴黎名咖啡廳的Les Deux magots的中文譯名,到底是「雙叟」乎?「兩個蒙古人」乎?還是「兩個馬狗」?。

    Les Deux magots的magot:我查了一下magot的字源,好像應該是這樣的!

    1. 1476年,magos (複數),是「一種猴子」耶!

    2. A:到了1517年,magos似乎開始有轉變成為「醜男人」的傾向?
    B:到了1542-49年間,magot(出現了單數形式),用來形容「醜」(參閱MARGUERITE DE NAVARRE, Heptameron, éd. M. François, 3ejournée, 27enouvelle, p.222: en riant avecq une doulceur de visaige semblable à ung grand magot那張像猴子的醜臉上帶著溫柔的笑);1610年「醜男人」(參閱:P. DE L’ESTOILE, Journal, éd. G. Brunet, t.10, p.301: On apeloit cest homme «le Magot de la Cour»我們稱這個男人為「宮廷裡的醜男」)

    3.1698年magau「瓷像」;1733年magot(參閱:VOLTAIRE, Temple du goût, p.67)。Magog, Magos,與Gog, Gos雷同,在神話與中世紀的小說中,形容野蠻人,常用來代表可怕的人,或者其首領。這些名稱來自於聖經(參閱Ézéchiel, 38&39),Gog是小亞細亞的Magog國國王的名字,他成了許多軍隊的首領,要去摧毀耶路撒冷和聖地(參閱Apocalypse 20, 7-10)。Gog及Magog有撒旦差遣而來對付耶路撒冷的人民的意思。


    Les Deux magots 的 Les Deux magots

    一八一三年,原本在 23, rue de Buci,開張的les Deux magots,最初是巴黎前幾名首先賣些新鮮物事的商店(有可能是來自東方的新鮮物事,所以才有了那兩座類似東方人的雕像)。到了一八七三年,因業務擴充而搬到Saint- Germain大道及 la rue de Rennes附近的現址。到了一八八零年,les Deux Magots 在原址成了賣酒的。一九一四年,M. Boulay 成為老闆,les Deux Magots遂成為也賣酒的咖啡廳。建築師Dubois d’Hauberville把原場地加以改裝成為咖啡廳。幾年後, Breton, Aragon 和 Derain 成了常客,在那邊醞釀出了「超寫實運動」。但是真正讓les Deux Magots享有盛名,大放異彩的是三零年代的常客Jean Paul Sartre 及 Simone de Beauvoir。而les Deux Magots亦於此後成為巴黎知識份子經常出入的場所。

    從下面的連結中,可以看到很清楚的照片。

    http://www.theflews.com/Paris/Week01Pictures/Paris0025Les%20Deux%20Magots.JPG

    由此圖中,可以看到「兩個馬狗」的雕像。看起來不像「兩個蒙古人」,倒像「兩個滿大爺(一個大爺,一個「癟三」)」。

    結論就是:無論「音譯」或者「意譯」或者「望雕像而生義」都絕對不是「兩個蒙古」啦!

    回覆刪除
  8. Paris Vagin

    Paris, le premier août 03


    C'est donc ce Paris Vagin qui me fait bander depuis ces années.

    Je pénètre dedans et je sors de là.
    Je vais et je viens.

    Et je jouis, tout simplement



    【酗巴黎】之【巴黎陰道】


    原來這些年讓我持續勃起的正是這巴黎陰道

    進進出出
    來來回回

    而我逕自高潮

    回覆刪除
  9. 茶包你查的真清楚,應該改名為查先生。那家店快200年了,而改成咖啡店也快100年了,或許等到百年慶的時候去一趟看看。

    回覆刪除

如果您對這篇文章有任何想法,都歡迎留下迴響。